- 註冊時間
- 2014-9-30
- 最後登錄
- 2022-6-29
- 閱讀權限
- 90
- 積分
- 11978
- 精華
- 0
- 帖子
- 3706
|
**Candle in the Wind 1997
Goodbye England's Rose
May you ever grow in our hearts.
You were the grace that placed itself
Where lives were torn apart.
You called out to our country,
And you whispered to those in pain.
Now you belong to heaven,
And the stars spell out your name.
And it seems to me you lived your life
Like a candle in the wind:
Never fading with the sunset
When the rain set in.
And your footsteps will always fall here,
Along England's greenest hills;
Your candle's burned out long before
Your legend ever will.
Loveliness we've lost;
These empty days without your smile.
This torch we'll always carry
For our nation's golden child.
And even though we try,
The truth brings us to tears;
All our words cannot express
The joy you brought us through the years.
Goodbye England's Rose,
From a country lost without your soul,
Who'll miss the wings of your compassion
More than you'll ever know.
~~~ 中文譯本 ~~~
**風中之燭 1997
永別了我們的英國薔薇
願你永遠盛開在我們心中
妳將自己化身為高雅的恩惠
普及顛沛流離的大眾
妳向我們的國家大聲疾呼
妳對苦難中的人輕聲安慰
當妳永遠歸屬天堂
群星也將妳芳名閃耀永垂
妳的一生,我總認為
就像是風中之燭
即便大雨傾盆不止
光芒從不隨夕陽沈沒
而妳的足音將永遠繚繞
在英國最綠的綿延山丘
燭光雖有時而盡
傳奇卻將永世不朽
可愛已然失去
在沒有妳的笑容的空虛時日裡
我們將永遠高舉這把火炬
紀念我國最令人尊崇疼惜的玉女
即使我們勉強自己
事實依舊讓人流淚哽咽
我們所有的言語都無法道盡
這些年來妳帶給我們的喜悅
永別了我們的英國薔薇
失去妳的靈魂的這個國家深深哀悼
妳永遠不會知道,我們將多麼懷念
妳那充滿悲憫的庇護
.
|
|