印地語是印度的主要語言。印度地處南亞,人口數目世界居第二,約13億,僅次於中國14億人口。印度是多語言國家,據2001年印度人口統計,全印度共有6000多種語言,唯最多印度人使用的只有22種,佔全國人口96%。據 Ethnologue: Languages of the World 統計,全球約有3.8億人使用印地語,其中2.6億人是以此作為第一語言(對於語言使用者的數字,向來眾說紛紜,語言學界從來沒有共識。本文所有關於語言使用者的數據,除特別註明外,均來自 Ethnologue: Languages of the World。除了印度,其他國家使用印地語的不多,比較為港人熟悉的國家有尼泊爾、巴基斯坦、孟加拉、新加坡、斐濟共和國、千里達和多巴哥共和國等。
若較之印地語及烏爾都語,阿拉伯語的使用無論按國家及使用人口而言,均遠較前兩者為多。Ethnologue: Languages of the World 官方網紀錄了全球共有66國家,其每個國家,最少有50萬人以上宣稱以阿拉伯語為第一語言,而全球使用阿拉伯語的人口約為4.9億,在全球最多人使用語言榜中,與西班牙語並列第三,僅次於漢語及英語之後。
回頭看上述三種外語,若簡單的看其使用人口,現今經濟價值最高的可能是阿拉伯語。唯學習外語非一朝一夕的事,動輒5-10年才稍見成果。今天流行的目標外語,10年後可能已是明日黃花。所謂 Language is power,年青人學習外語時宜興趣與工具性並重, 今天的印地語、鳥爾都語經濟價值可能不高,但難保將來終有用武的一天啊!易曰:「君子藏器於身,待時而動,何不利之有?」書到用時方恨少,也是這道理。
一、輕鬆學(easy way):首先要讓學生在無負擔下自然學習兩種語文,前提是要學生準備筆記本將上課補充的重點抄錄下來,一則養成手腦並用的習慣, 再者可提高學生上課專心的定力,因為補充的英文句子,學生剛開始並無法馬上吸收,沒有記錄下來等於白費功夫,對於往後「習慣成自然」是個關鍵,有云:「A good beginning makes a good ending.」(好開端必有好結果。)
二、觀念就是力量(Notion is power.):這是奇美集團總裁許文龍說的一句話,用在教學中與學生分享,頗有事半功倍的效果,前些時候聯合報報導「在地化、全球化、英語革命、正在進行」,大大的標題很振奮人心,內容強調「商業、科技、權力的語言,未來十年20多億人學英語,年齡層不斷下降;發音、文法不再講究,雖然是共同語言,但說純正英語的人會愈來愈少。」
1. Teenager:"I'm off to the party."(少年:「我要去參加聚會了」。)
Father:"Well,have a good time."(父親:「祝你玩的高興。」)
Teenager:"Look! Dad,don't tell me what to do!"(少年:「哎!爸爸,不要告訴我應該做什麼!」)
(諷刺美國一些青少年過於強調獨立自主,不受管束的性格。)
2. The policeman stopped the driver and said,"I'm afraid your wife fell out your car about one kilometer back."
"Thank godness,"said the driver,"I thought I had gone deaf."(警察讓司機停下車來,對他說:「你的妻子從你的車上掉下來恐怕已有一公里的路程了」。「感謝上帝」司機說「我還以為我已經聾了呢!」。)(諷刺美國太太們的長舌嘮叨。)
背誦名人演說詞,找機會復誦出來,好的演說在用字遣辭上不但求其優美而且特別注重溝通力和說服力,是練習英語表達的最佳教材。學習者不必將演說詞從頭到尾的背誦,只要選擇自己喜歡的段落或句子來背即可。例如:肯尼迪總統的名言「Ask not what your country can do for you,ask what you can do for your country.」(不要問你的國家能為你做什麼,要問你能為你的國家做什麼。)如英國學者培根說:「知識就是力量。」( Knowledge is power.)美國政治家富蘭克林云:「切記時間就是金錢。」(Remember that time is money.)愛因斯坦說:「重要的事是永遠不要停止發問。」(The important thing is not to stop questioning.)學習者只要選擇自己喜歡的段落或句子來背即可。這類的妙言嘉句背多了之後,對於說話,寫作都會有不少的幫助。
十二、朗誦英文詩
英語是否流利取決於對節奏的正確掌握。英語是按單詞和句子的重音來分節奏的。英文詩是練習英語節奏的最好材料之一。例如 Worsworth 著名的「The Daffodils」(水仙花):「 I wandered lonely as a cloud/That floats
on high o'er vales and hills...」(我像一片白雲孤獨的遊蕩,飄越過溪谷和群山......)便是典型的弱強節奏。讀熟之後,大聲朗誦,一定獲益非淺。
很多學習英語的人,在文章中一看到生詞抓起字典就查,結果往往是每個生詞都查過了,卻看不懂整句或整段的意思。假如在查字典以前,先根據上下文的意思猜猜看,再翻開字典,就不會感到無所適從了。例如在(A)句:「Will this small car negotiate that steep hill?」(這輛小汽車能翻過那個陡峭的山丘嗎?)和(B)句:「I'm sorry.Our bank doesn't negotiate foreign checks.」(對不起,我們銀行不兌現外國支票。)中出現的negotiate,我們不能選取多數字典對它下的第一個定義「交涉」。如果不假思索翻開字典就抄下「交涉」這個定義,這句話就無法看懂了。所以,遇到生詞先不要忙著查字典,應該先結合上下文,前後句,整個段落來推敲它的意思,再查字典證實一下,有時甚至用不著查字典意思就清楚了。