設為首頁收藏本站|簡體中文

天羅地網

 找回密碼
 立即註冊
搜索
熱搜: 活動
樓主: dipa
打印 上一主題 下一主題

郭兆明博士 慧影禪蹤

[複製鏈接]

113

主題

0

好友

3539

積分

論壇元老

hklam007

Rank: 8Rank: 8

樓主
發表於 2016-8-19 22:18:06 |顯示全部樓層
見微知著 陶傑

緬甸女領袖昂山素姬訪問中國,你可以留意一下香港的華文傳媒,
將會如何跟隨中國,將一向的「昂山素姬」,
自動向北望,「統一」為「昂山素季」。
昂山素姬的「素姬」兩字,天然有清秀雅麗之氣,
見字即恍見其人,一頭長髮,一襲紗籠,身披蓮花的淡香,
踏着雨季裏的一廊佛寺的簷鈴聲,婀娜而來。
在中國大陸之外的華人,一向叫她做「昂山素姬」,於是她的形象,
因為這個女性化的名字而昇華,如仙如聖。

但是在中國的眼中,一切皆是政治。
昂山素姬不是共產黨喜歡的人,甚而是仇恨的對象,
因此在簡體字的漢語世界,中國必將這個譯名的正面形象剝奪下來,
以免形成市場上的崇拜效應,所以大陸將這個女人的姓名中性化,
叫做「昂山素季」。       

論民國時代於翻譯之信達雅要求,「姬」的發音是平聲,比仄聲的「季」,
更符合英文和緬語裏Kyi的原音。
如果認真看待翻譯這門學問,文化品味無小事,
都知道「昂山素姬」比「昂山素季」高一層次。
但是對於中國詞彙中並無「美學」這個概念,
而且要在語言中體現擴散到最細微處的權力(Power),
以統治一個智商和見識都很有限的民族。

韓戰有一位美國將軍,叫做Matthew Ridgway,
當年台灣的譯名,叫做「李奇威」,而大陸譯為「李奇微」,
就是要殺美國人的威風。
一字譯名,有至少一噸政治:
一九五一年,要將六億中國人的思想由感謝美國友邦飛虎隊助華抗戰,
改造為對「美帝國主義」的仇恨和蔑視,此等精細的洗腦功夫,
是香港人,包括做傳媒的,無法理解的。

至於國務卿海格(Al Haig),中國大陸譯為「黑格」,
也蓄意將剛上台的列根政府暗自黑了一把。
當然,
這種譯名的抹黑術,有阿Q精神,
然而用在本身就是阿Q的一個民族之上,
為他們改變思想,細水長流,必有成效。

近二十年前,我告訴一些香港朋友:
港人治港、高度自治,成功與否,只看很細的一條,
香港的傳媒固有的外國地理名稱中譯如維珍尼亞州,
會不會跟隨大陸而改變?
我認為會,
因此「港人治港」不可能成功。
肥彭也看穿了:香港的自由將會由一些香港人自己放棄掉。

回復

使用道具 舉報

113

主題

0

好友

3539

積分

論壇元老

hklam007

Rank: 8Rank: 8

沙發
發表於 2016-8-19 22:22:50 |顯示全部樓層
上文Chris Wong提到宋女士文章 悟後起行
提昇心靈美感與開啟智慧大有助益

在網上流覽 有感
國外網站 較易接觸有美感的網站
國內網站 稍為遜色 未知背後原因

直至今天
看到陶傑先生文章 見微知著
聽到郭先生 18.8.2016 小心中港朋黨炒作港獨
多些理解

國內一些低質素黨員 懷玻璃陰暗心而不覺
破壞了黨的形象 更讓國內和港人一同受害

西方哲學家曾言: 「文字是思想的載體」
這句話由陶傑先生介紹得知
中文正體字被分拆 美感與平衡部份缺失
文字失去原有美感平衡 會否牽引至思想

接觸優美字體 說話用優美用詞
應有助智慧增長 --- 文字是思想的載體
每日能接觸正體字 算是較幸運一群
這是 改變思想 細水長流 必有成效

多些接觸和使用優美文字 與提昇智慧有正面影響
千禧祝福文是智慧文章
但更須提防負面字句毒害而不覺
使智慧失去平衡

當智慧開啟 日常生活中
會較易感覺和遇到優美事物
活得比以往自在安祥

願更多優美文字於日常生活中顯現
願正體字常在
回復

使用道具 舉報

113

主題

0

好友

3539

積分

論壇元老

hklam007

Rank: 8Rank: 8

板凳
發表於 2016-10-17 14:48:52 |顯示全部樓層
願將福慧無數
迴向給所有生命
可見到或不見到的
已出生或未出生的
居住得遠或近的
無例外地願他們
內心平安快樂!
回復

使用道具 舉報

您需要登錄後才可以回帖 登錄 | 立即註冊

Archiver|手機版|天羅地網

GMT+8, 2024-5-2 16:21 , Processed in 0.021170 second(s), 19 queries .

回頂部